앱서비스를 제공하다보면 언어나 문화를 뛰어넘어 더 많은 사용자들이 사용하기 쉽도록 다국어 지원을 생각하게 되는데요, 이번 포스트에서는 국제화와 현지화의 차이가 무엇이며 iOS 앱 개발시 현지화 지원은 어떤식으로 가능한지 알아보려 합니다😃
국제화(Internationalization)와 현지화(Localization)
다국어 지원을 고려하다보니 국제화나 현지화 등의 용어를 섞어서 쓰게 되는 것 같은데요, 각각이 정확히 무엇을 의미하는지 다시 정리해보려 합니다. 우선 국제화와 현지화는 모두 제품을 언어 및 문화권 등이 다른 여러 환경에 대해 사용할 수 있도록 지원하는 것을 의미합니다. 하지만 국제화는 언어나 지역 간에 소프트웨어를 이식 가능한 상태로 만드는 과정으로 언어 및 문화권이 다른 여러 환경에 대해 사용할 수 있도록 지원하는 것을 의미하고, 현지화 는 소프트웨어를 특정 언어나 지역에 적응시키는 과정으로 특정 언어나 지역을 지원하기 위한 소프트웨어 정보를 구축하는 것으로 정확히는 좀 다르지요.
특히 우리가 지원하려는 앱 서비스에서의 국제화는 국제적인 호환성을 위해 앱을 디자인하거나 제작하는 과정이고 현지화는 앱의 UI와 리소스등을 다른 언어로 번역하는 과정을 말합니다.
앞으로의 글에서는 현지화라는 용어를 사용하도록 하겠습니다.
현지화를 위해 앱 구성하기
현지화를 하기 위해 앱의 코드와 UI를 구성하게 되는데요. Xcode, Foundation API, Auto Layout 및 Unicode를 이용하면 아직 지원할 언어를 결정하지 못한 상태에서도 현지화를 위한 준비를 손쉽게 할 수 있습니다. 앱을 다 개발한 상태에서도 현지화 지원이 가능하다는 이야기이죠.
Xcode는 사용자에게 표시되는 텍스트와 이미지를 실행코드와 자동으로 분리하는데, 이렇게 분리된 요소를 다른 언어로 번역하려는 경우 앱 번들 내에 별도로 저장된 현지화 리소스 파일로 내용을 통합할 수 있습니다. 이러한 저장 방식 덕분에 개발 처음부터 현지화를 고려하지 않아도 비교적 손쉽게 텍스트나 이미지등을 번역하는 것이 가능해집니다.
그리고 현지화를 할 때 고려해야 할 것으로는 언어, 시간대, 날짜/시간 형식, 통화/중량 단위, 지역의 관습 등이 있습니다.
언어 현지화하기
strings와 stringsdict
Xcode에서 String관련한 파일을 생성할 때 strings와 stringsdict 라는 두가지 형식이 있습니다. 각각이 어떻게 다른지 알아보겠습니다.
Localizable.strings
- 지원하는 특정 언어 및 영역에 대한 리소스 집합
- 단순한 문자열을 표현할 때 사용
// Localizable.strings "Hello" = "안녕"; "Bye" = "안녕"; // 용법 label.text = NSLocalizedString("Hello", comment: "인삿말")
stringsdict 형식 파일
- .strings 파일처럼 작동하지만 단 하나의 키에 여러개의 대체값이 포함된 사전형태의 파일
- value에서
%#@선언된키@
형식일 때 해당 키를 변수처럼 이용해 지정된 value를 이용할 수 있음 - 언어에 따라 문법에 의한 순서가 다르거나, 단수, 복수, 숫자 크기에 대한 표현 방법 등에 대응 가능함
let format = NSLocalziedString("Wait %d hour(s) or Pay", comment: "%d 시간 기다리면 무료") let text = String(format: format, hours) // Wait 3 hour(s) or Pay // 3 시간 기다리면 무료
Localizable.strings에 언어 설정 추가하기
일반적인 현지화를 지원하기 위해서는 Localizable.strings 파일을 추가해주어야 하는데요,
위 이미지처럼 프로젝트 -> Info -> Localizations -> + 버튼 을 선택해 지원하려는 언어의 국가를추가합니다.
그리고 strings 포맷의 새 파일을 생성하는데요. 파일이름은 반드시 Localizable
이어야 합니다.
사용하려는 문자열을 키, 값을 맞춰 알맞게 생성합니다. 우측에 있는 Localize 버튼을 선택하면 앞서 추가해주었던 국가의 Localizable 파일이 생성이 됩니다.
그리고 각 파일에 맞는 언어를 value로 지정합니다.
여기까지가 지원하려는 국가에 맞는 Localizable.strings 파일 생성 방법입니다.
언어별로 각각의 Localizable.strings 파일이 생성되었으면 사용하는 쪽에서는 아래와 같이 사용 가능합니다.
"Hello" = "%@님, 안녕하세요.";
"Confirm" = "확인";
label.text = String(format: NSLocalizedString("Hello", comment: "인삿말"), "갑순이")
// 확장해 편하게 이용 가능
extension String {
func localized(comment: String = "") -> String {
return NSLocalizedString(self, value: self, comment: comment)
}
func localized(with argument: CVarArg = [], comment: String = "") -> String {
return String(format: self.localized(comment: comment), argument)
}
}
// 이렇게
label.text = "Confirm".localized()
label.text = "Hello".localized(with: "갑순이")
날짜/숫자 지원
국가에 따라 숫자에 콤마(,)등을 붙이는 방식이 다릅니다. 미국에서는 1,000.00 라고 쓰지만 스페인에서는 1.000,00 라고 표기하기때문에 국가에 따라서는 숫자 포맷팅을 달리 해주어야 할 필요가 있습니다.
"You have sold 1000 apps in %d months" = "You have sold %@ apps in %d months";
// 숫자
let quantity = NumberFormatter.localizedString(from: 1000, number: .decimal)
salesCountLabel.text = String.localizedStringWithFormat(formatString, quantity, period)
// 날짜
let date = DateFormatter.localizedString(from: Date(), dateStyle: .medium, timeStyle: .long)
추가로 알아둘만한 사항
lproj
- Base.lproj는 기본적으로 생성되며, 지역화 지원 언어가 추가되면 ko.lproj 같은 폴더가 추가적으로 생성됨.
- 앱에서 현지화된 버전의 리소스를 요청할 때 iOS는 먼저 시스템에 설정된 언어를 기반으로
en.lproj
,ko.lproj
같은 적절한 디렉토리를 찾음. 디렉토리가 존재하지 않거나 리소스가 거기에 없다면 iOS는Base.lproj
에서 리소스를 가져옴. - en.lproj, ko.lproj 등의 파일에는 기본적인 InfoPlist.strings, LaunchScreen.string 가 담겨있음. 여기에 각 언어에 맞는 strings파일을 추가하면 됨
앱 이름 현지화
- 언어 설정에 따라 Info.Plist에서 앱 이름도 다르게 표시되게 할 수 있습니다.
CFBundleDistplayName = "현지화샘플";
Assets 현지화하기
Asset도 국가별로 다르게 설정할 수 있습니다. 변경하려는 이미지를 선택하고, Localizable... 버튼을 선택하면 지역에 맞는 이미지를 아래처럼 추가할 수 있습니다.
코드로는 아래처럼 사용 가능합니다.
imageView.image = UIImage(named: NSLocalizedString("imageName", comment: ""))
현지화 테스트하기
Edit Scheme > Run > App Language의 설정을 통해 테스트하려는 앱의 언어로 설정가능합니다.
🧚🏻 Tip
매번 Edit Scheme으로 스킴을 변경하지 않고 Manage Scheme을 이용해 테스트하기위한 별도의 스킴을 만들어 사용할 수도 있습니다.
지역화가 잘 되었는지 UI를 통해 확인하기
App Language의 다른 옵션들을 이용해 번역이 필요한 앱의 텍스트를 찾고 인터페이스가 현지화된 문자열의 특성에 맞게 조정되는지 확인할 수 있습니다.
PseudoLanguage를 이용해 앱을 테스트하기
다양한 언어 유형의 특성(ex. RTL)을 나타내는 텍스트 샘플로 인터페이스를 테스트할 수 있습니다.
Pseudo Language | Description |
Double-Length Pseudolanguage | 뷰가 사이즈와 포지션을 제대로 잡는지 지역화된 문자열의 길이를 두배로 늘림 |
Right-to-Left Pseudolanguage | RTL 방향으로 뷰에서 적절하게 표시되는지 시뮬레이션 함 |
Accented Pseudolanguage | 보기가 높거나 낮은 어센더가 있는 언어에 맞게 조정되는지 테스트하기 위해 지역화 가능한 문자열에 악센트를 추가합니다. |
Bounded String Pseudolanguage | 지역화된 문자열이 잘린 것처럼 보일 수 있는 위치를 식별하기 위해 문자열을 래핑합니다. |
Right-to-Left Pseudolanguage With Right-to-Left Strings | 오른쪽에서 왼쪽 문자열을 사용하여 오른쪽에서 왼쪽 쓰기 방향을 시뮬레이션합니다. |